2018年5月17日下午,外语系大学英语系列讲座在6J21成功举办。讲座由北京航空航天大学教授、翻译资格证书考试专家吴文教授主讲,外语系公共外语教研室主任杨伟超副教授主持。参加本次讲座的有外语系部分教师、学生和学校部分非英语专业本科学生。在本次讲座中,吴老师以“若想武功高,无招胜有招”开题,结合其个人经历,与在座的老师和同学们分享了翻译的知识与应用。
首先,吴文忠教授通过深受大家喜爱的金庸小说里的武功招式与翻译的功夫进行对比,激起了大家的兴趣。他介绍了翻译的种类及各个文体的特征,从成语和广告词的翻译出发,结合实例讲解了翻译的灵活性,提醒大家在实践中千万别被翻译理论所束缚。
吴文忠教授还结合他的译作《血染的花瓣》中的具体文本,挑选精彩的典型例文,逐字逐句讲解,并提炼出了一系列令人受益匪浅的翻译小技巧,包括准确表达意思、颠倒翻译、否定式的处理、关键词移动、矛盾修饰法的处理、交代加词拓展二度空间等。
在最后的提问环节中,针对大家的困惑,吴文忠教授在如何选择翻译领域和翻译过程中的方法论方面提出了自身的见解,并希望同学们尽可能扩展翻译实践的题材范围,多涉及社会生活的各个领域,以达到扩展知识的目的。