当前位置: 网站首页 >> 专业建设 >> 实践教学 >> 教育合作基地 >> 正文

传神语联网网络科技股份有限公司实习基地

[时间]:2025-06-19 [浏览次数]:

传神语联网网络科技股份有限公司概况

该公司是全球领先的多语信息处理及服务提供商,语言服务能力亚洲第3、全球第19位。其独创的语联网是基于大数据和移动互联网技术的第四方语言服务平台,聚合全球译员和语言服务机构,为企业和个人提供基于场景的翻译及多语信息服务,满足不同场景不同类型用户的无障碍沟通需求,已经覆盖国际工程、装备制造、影视传媒、情报资讯、跨境电商、文化旅游、服务外包、会议会展等五十多个领域。传神公司具有国际领先的核心技术和商业模式创新优势,被评为国家首批“现代服务业创新发展示范企业”,在光谷建立了全国首个“多语信息处理产业基地”、拥有全国唯一的省级多语工程技术研究中心,自主研发的“云翻译服务平台”被工信部作为典型推广案例。作为国家文化和科技融合重点企业,同时入选国家文化出口重点企业,“传神公司国际影视平台”入选国家文化出口重点项目。

实习基地建设情况

实习基地管理工作小组设在防灾科技学院外国语学院,设组长1名,由防灾科技学院外国语学院副院长韩红梅担任,副组长两名,由传神公司副总裁傅强、事业发展中心高校部经理张华担任,组员有企业导师1名、企业信息管理员1名、校内导师两名、校内信息管理员1名。校企双方签订合作协议,保障学生在实习期间的安全,明确责任义务与违约措施,制定基地管理规章制度,确保专业实践环节的有效管理和运作。

为了培养实用型翻译人才,提升英语专业学生的职业能力,我院与传神公司的合作方式主要有以下四种:现场实习与远程实习。

1. 现场实习

在2017年、2018年、2019年,防灾科技学院外国语学院在暑期采取“2+1”校企合作的形式,即前两周校内实训,由传神公司委派讲师远程指导,派发公司任务,校内指导教师监督检查反馈学生翻译实践,第三周由1-2名导师带队到武汉传神公司总部进行现场实习,主要是了解公司运作模式、现场聆听行业专家讲座和现场完成一定量的翻译任务。

翻译方向学生赴传神公司现场实习情况一览表

实习年份

实习时间

实习人数

带队教师

指导教师

实习主要内容

2017

7.17-7.21

33

韩红梅

韩红梅

翻译行业发展的趋势、计算机辅助翻译、影视字幕翻译、翻译质检

2018

7.23-7.27

27

霍雨光

李恩庆

霍雨光

李恩庆

翻译行业发展的趋势、翻译项目管理中的SMART原则、军工舆情翻译、影视字幕翻译、水资源与水利工程翻译

2019

9.2-9.6

39

张彩贞

徐平

张彩贞

徐平

翻译行业现状和传神公司业务、影视翻译的基本技巧、翻译能力测评、人工智能和区块链技术的人机共译平台、言值录平台翻译训练

2. 远程实习

依据“2+1”校企合作的形式,传神公司利用两周或一周的时间对我院学生进行远程实习培训。各个年份的远程实习情况如下表所示:

习年份

实习时间

实习人数

指导教师

远程实习主要内容

2017

7.3-7.13

33

韩红梅

霍雨光

传神翻译实训系统演练、影视字幕翻译、影视剧评论翻译、旅游景点翻译、论说文语篇翻译、经济类语篇翻译、计算机辅助翻译、中国特色文化翻译、灾害类语篇翻译

2018

7.9-7.20

27

李恩庆

霍雨光

中国特色文化英译、计算机辅助翻译指导、模拟翻译公司的工作模式,翻译社科图书——《未来的教育——大数据时代的学习》、《ISARAG国际搜索与救援指南》

2019

7.7-7.11

39

霍雨光

张莉

应用文语篇翻译、计算机辅助翻译、经济类语篇翻译、新闻语篇翻译

2020

9.7-9.18

53

霍雨光

张莉

新冠疫情报道翻译、“七步成诗”翻译法、职业翻译综合技能要求、“影子阅读法”、小词翻译法、影视字幕翻译、文字排版与译文质检、计算机辅助翻译云译客与Twinslator

2021

7.17-7.21

31

霍雨光

张莉

量身定制高效翻译法、七步成诗翻译法、影子训练法与小词运用、口译与听力的关系与语境的力量、资深口译经验分享

2022

8.22-8.26

42

霍雨光

张莉

传神实习平台翻译任务(语言技能整合)+言值录课程任务(翻译知识整合)

2023

7.8-7.12

40

霍雨光

张莉

传神实习平台翻译任务(语言技能整合)+言值录课程任务(翻译知识整合)

2024

7.6-7.10

67

霍雨光

张莉

传神实习平台翻译任务(语言技能整合)+言值录课程任务(翻译知识整合)